ブロガー部隊?

著者: Rebecca MacKinnon

日本語訳: yomoyomo


以下の文章は、Rebecca MacKinnon による Blogger Corps? の日本語訳である。

著者の提案を受け、BloggerCorps というブログが作られている。


Bloggercon III のいろんなセッションで、ブロギングのツールやプロセスが、非営利の活動家のコミュニティに――アメリカのみならず、世界中で――どのように利用可能かということについてもっと考える必要があるという意見を私は述べた。これは単に、未経験者にブログを伝道する話ではない。ブログツールやブロギングの技術を、オンラインの会話に留まらず、現実世界で行動を起こしたいと思っている人たちのニーズに適応させる話でもあるのだ。初期にブログを採用した人たちにしてみれば、ブロギングそれ自体が目的だった。活動家のコミュニティの場合、ブロギングが具体的な目的に対する効果的な手段でなくてはならない。

Bloggercon III の最後の総括のセッションで、私はブログコミュニティの社会問題に意識的な人たちが、「ブロガー部隊」を組織するとよいのではないかと提案した。それにより、ブロガーは、資金の乏しい活動家や非営利の団体が、どのブログツールが自分達のやりたいことに適しているか把握し、ブログをセットアップし、効果的なブログ戦略を展開するのを助けるのに時間を捧げられる。

このアイデアに対する反応は熱狂的だった。数人の人が私に連絡をくれ、自分達が何を手伝えるか尋ねてきた。私は詳細なマスタープランは持ち合わせていない。ただ Bloggercon でアイデアを思いつき、それを思わず口走ったまでだ。そこで、ブログ界(と非営利団体の界隈)に提案をお願いしたい。あなたはブロガー部隊を組織する最も効率的で効果的な方法は何だと思われるだろうか。どうかあなたのアイデアをコメント欄で共有させてください。


[翻訳文書 Index] [TOPページ]

初出公開: 2004年11月24日、 最終更新日: 2004年11月24日
著者: Rebecca MacKinnon
日本語訳: yomoyomo (E-mail: ymgrtq at yamdas dot org)
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
本文書は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンスの下でライセンスされています。